Nhạt như nước ao bèo

Direct English translation

As bland as pond water with duckweed.

Equivalent English version

Cold as ice

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ hờ hững, lạnh nhạt, thiếu tình cảm sự gắn bó trong cách đối xử với người khác. Cách nói lược bỏ "nước lã" nhưng vẫn nhấn mạnh cái nhẽo nhạt, không mặn .
English explanation
Describes an indifferent, cold, and unaffectionate manner toward others. This shortened variant still emphasizes a lack of warmth, closeness, or heartfelt feeling.